by Loh Kai Herng/

There is a very real and chilling possibility that Singaporeans will wake up on May 8, the day after election day, and find ourselves with 87 elected Members of Parliament (MPs) from the PAP, and none from the opposition.

If so, we will have regressed to the level of democracy seen more than thirty years ago. From independence in 1965 till 1981, the PAP controlled all the seats in parliament. Since independence, only a total of 5 non-PAP MPs have been elected to parliament. As a concerned 21-year old Singaporean, I fear that not having representation for people who disagree with government policies will lead to serious imbalances in our country, with irreparable consequences.

credit: ST

There is absolutely no chance that the PAP will lose power in a freak election result. Despite the online chatter, an overwhelming proportion of the population belongs to the “silent majority” and continues to support the PAP time after time. I applaud Mr Low Thia Khiang and Mr Chiam See Tong for leaving their SMCs to contest GRCs. But the stakes are high, and the time is ripe for PAP candidates to pick up Hougang and Potong Pasir. If Mr Low and Mr Chiam lose – and the opposition has always lost a GRC fight – come May 8, we will read in this newspaper that we will have no opposition MP in parliament for the next five years. We would have then done nothing but only succeeded in gagging ourselves, and killing our fledging democratic movement.

No one claims that our democracy is perfect. But if we continue to be apathetic and unwilling to give the opposition a chance, then be prepared to live for the next five years with no elected alternative voices in Parliament. My fellow Singaporeans, are you prepared for 87-0?

Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
You May Also Like

四人出现武汉肺炎症状 约140国人滞留中国

领导跨部门工作小组对抗武汉肺炎疫情的部长黄循财指出,目前约有140名新加坡人受到武汉肺炎爆发影响而滞留在中国,当局正在寻找应对方法。另外,有四名新加坡人无法于上周登上飞机回国,其中三人出现了武汉肺炎的症状,一人已经住院。 他指出,并非所有140名新加坡人都受到感染,他们是因为其他原因,如不愿抛下另外一半,而选择滞留。 我国上周派出客机,将92名国人带回国,他们都受困在被中国当局实施封城的城市内。自上个月爆发武汉肺炎病症后,全球的死亡人数已经于周日达到362人,却大多数发生在中国的湖北省武汉市内。 因为伴侣而选择留下 在回应马西岭—油池集选区国会议员任梓铭提问有关滞留在中国的新加坡人时,黄循财指出,新加坡驻北京领事馆已经和140人取得联系,目前正和中国当局制定回国流程。 “我们相信目前还有约140名国人在武汉,大部分拥有其他国籍的伴侣,所以他们选择暂时留在中国或是回来,而我们都必须要作安排,因为与非国人结婚并非容易的事。” 他声明,目前工作小组并没有发现湖北省以外的新加坡人感染到病毒。“我们仍然和中国当局保持联系,以查看如何帮助想回乡的国人,我们也这些国人保持直接联系。” 指将染病者带上飞机不理智 义顺集选区议员林伟杰医生随后询问有关无法登机回国的四名新加坡人已经接受了那些医疗帮助,以及在任何情况下,是否能将出现症状的三名新加坡人带回国。“我希望政府和外交部能够更加努力,看看我们是否能够将他们带回国。” 对此,外交部长维文表示,就目前人们都可能是病菌传媒,且全球疫情不断蔓延的情况下,让他们登上商用机是非常“不明智”的。“拥有充分的医疗依据,中国当局才会做出有关的决定,即禁止他们上飞机。” “如果让他们登上飞机,不仅违反了他们自己的规矩,也违反了世界卫生组织的建议。因此,我们都对此(他们的行动)表示谅解。” 他也表示,他一直在监督着将国人带回家的工作,并且知晓有四人无法登机。他指出,中国当局一直“非常负责任,反应迅速且采取了一切必要的措施,照顾被滞留在当地的新加坡人。”…

Daegu City in South Korea faces “unprecedented crisis” after “super-spreading event” of Covid-19

The Korea Centres for Disease Control and Prevention (KCDC) announced on Friday…

Lorry driver involved in viral Pasir Ris incident gets jail time, fine and driving ban

A lorry driver, who was part of a traffic incident in 2018,…

WP raises concern over preparation works in electrifying public transport & voice the need for ASEAN’s cooperation

In the Workers’ Party’s (WP) budget speech on climate change delivered by…